Edward Viesel - Juristische Übersetzungen
Edward Viesel - Juristische Übersetzungen

Edward Viesel - Juristische Übersetzungen

Vita

Edward Viesel, M.A. M.Litt.

staatlich geprüfter und ermächtigter Übersetzer

Viesel_beeidigter_Übersetzer_72dpi.jpg


Geboren 1971 in Horb am Neckar
Muttersprachen: Deutsch und Englisch
Fremdsprachen: Französisch und Latein (Großes Latinum)

Eltern
Vater: Richter und Rechtsanwalt in Deutschland
(geboren in Bad Urach/Deutschland),
Mutter: Übersetzerin (M.A., University of Cambridge)
(geboren in Amersham/England)


Berufserfahrung

  • seit 2017 Dozent an der Justizakademie des Landes Brandenburg und am Kammergericht Berlin für Rechtsenglisch.
  • seit 2015 Vom Landgericht Berlin für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigter Übersetzer für die englische Sprache (Urkundenübersetzer Berlin).
  • seit 2010 Vom Landgericht Potsdam ermächtigter Übersetzer für die englische Sprache (Urkundenübersetzer Brandenburg).
  • seit 2009 Juristischer Fachübersetzer (freiberuflich).
  • 2004-2014 Übersetzer (freiberuflich für Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch), Europäische Union, Brüssel und Luxemburg. Rahmenverträge mit der Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission in den Fachgebieten Recht, Wirtschaft, Verwaltung und Politik.
  • 2005-2009 Übersetzer (freiberuflich für Englisch-Deutsch), Übersetzungszentrum für die Einrichtungen der Europäischen Union, Luxemburg, im Fachgebiet „Öffentlichkeitsarbeit“.
  • 2003-2010 Von den Landgerichten Mannheim, Karlsruhe und Heilbronn öffentlich bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer für die englische Sprache.
  • 2009-2010 Geschäftsführender Gesellschafter und IT-Fachkraft, Tuxfarm Unternehmergesellschaft (haftungsbeschränkt), Weinheim (Vertrieb von Linux-Computern sowie Support, Dokumentation und Online-Content).
  • Seit 2002 Freiberuflicher Übersetzer (Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch).
  • 2000-2002 Redaktionsvolontär deutsch- und englischsprachig (u.a. Lebensmittel Zeitung) bei Deutscher Fachverlag GmbH, Frankfurt am Main.
  • 1998-1999 Englischsprachiger Redakteur bei der Lokalzeitung Dunfermline Press, Dunfermline/Großbritannien.

Ausbildung

  • 2017 Kaufmann für Bürokommunikation (externe Prüfung), Industrie- und Handelskammer, Potsdam (gut)
  • 2003 Staatliche Übersetzerprüfung für Englisch, Amt für Lehrerausbildung, Darmstadt (gut)
  • 2002 Übersetzerprüfung für Englisch, Industrie- und Handelskammer, Karlsruhe (sehr gut)
  • 2000-2002 Zweisprachiges Redaktionsvolontariat mit der Berufsqualifizierung "Redakteur", Deutscher Fachverlag GmbH, Frankfurt am Main
  • 1998 Master of Letters (M.Litt.) in Journalistik (postgradual) an der University of Strathclyde, Glasgow/Großbritannien (sehr gut)
  • 1998 Berufsqualifizierendes Diplom für Zeitungsjournalisten der Britischen Kammer für die Ausbildung von Journalisten, Saffron Walden/Großbritannien
  • 1997-1998 Schottische Journalistenschule und Studium der Journalistik an der University of Strathclyde, Glasgow/Großbritannien
  • 1996 Magister Artium (M.A.), Englische Literatur und Mittlere und Neuere Geschichte  an der Universität Heidelberg (gut)
  • 1991-1996 Studium Anglistik, Geschichte und Politik an den Universitäten Freiburg, Mainz und Heidelberg